Xoves 18 Abril 2024

As imaxes que amosan a desigualdade do galego no ensino universitario

A diferenza a favor do castelán é notoria na maior parte de titulacións, principalmente nas áreas técnicas, sanitarias e naturais

Hai uns días, co gallo da celebración das probas de acceso á universidade, atopou oco nos titulares un debate que deu moito que falar entre os estudantes: a suposta desvantaxe das mozas e mozos galegos ao ter que examinarse dunha materia máis (lingua galega) para acceder á universidade. A mensaxe, atizada por algúns medios e formacións políticas que aludían a unha suposta discriminación dependendo da comunidade autónoma, atopou resposta en dúas publicación a través da rede social Twitter que acadaron un notable impacto, aludindo á pouca presenza do galego no ensino superior.

Exemplos da desigualdade

Andrés e Lucía son os dous estudantes da Universidade de Santiago que fixeron públicas estas mensaxes. Coas imaxes amosan algo que constata calquera estudante que acode ás aulas das universidades galegas: o castelán é a lingua vehicular do ensino universitario na maior parte das titulacións, coas únicas excepcións dunha parte dos graos de Humanidades e Ciencias Sociais. Nesta rama da ciencia foi, precisamente, onde se concentran as titulacións incluídas no acordo da Comisión Interuniversitaria de Política Lingüística (Comunicación Audiovisual, Educación Infantil e Educación Primaria da Universidade de Vigo; Xornalismo e o Grao en Educación Social da Universidade de Santiago e o Grao en Educación Social na Universidade da Coruña).

Publicidade

Lucía estuda Medicina, unha titulación na que, do mesmo xeito que noutras da área sanitaria ou tecnolóxica, o galego é case a excepción nas aulas. “En catro cursos, con aproximadamente 12 materias por curso, só tivemos dúas en galego“, resume a estudante. “Nunha materia de primeiro de carreira había un grupo no que o profesor era o único que falaba galego, e dicía que era necesario para os que viñan de fóra. E en segundo de carreira, a metade dunha asignatura dábaa un profesor galego, e creo recordar que o exame tamén, aínda que a xente traducía os apuntamentos ao castelán”.

Pero ademais, dentro deste espazo minoritario, a docencia na lingua propia de Galicia atopaba con outros obstáculos: “O problema que temos nos é que elaboramos os apuntamentos cada curso nunha comisión, e debido a grandes debates que tivemos decidiuse coller as anotacións no idioma que empregue o profesor, e aínda así a xente, aínda que este fale en galego, transcríbeos ao castelán”.

Nalgúns casos, os argumentos contra o uso do galego na universidade aluden á necesidade de facilitar as cousas aos estudantes non galegofalantes. Pero a experiencia de alumnos como Andrés Seoane, de Silleda, alumno de 4º curso no dobre grao de Dereito e Relacións Laborais,  diferente: “Moita xente respondía ao meu tuit dicindo que o uso do galego era un obstáculo para os estudantes que viñan de fóra, como os Erasmus ou os Séneca; pois ben, na única clase que tivemos en galego este ano había moitos estudantes que non tiveron ningún problema en comprender a materia nin en recibir a formación; é máis, aprenderon moitas cousas sobre a nosa cultura e sobre a nosa comunidade”, conclúe.

Só o 1,23% das horas lectivas en Medicina se imparten en galego, segundo datos da propia USC

Segundo os propios datos da USC referentes ao curso 2018-2019, Medicina é, despois de Lingua e Literatura Inglesa (por cuestións obvias) e Relacións Laborais, a titulación de grao da universidade compostelá na que menos porcentaxe de horas de docencia se imparten en galego. Os futuros médicos formados en Santiago reciben apenas un 1,23% da súa docencia neste idioma. E a media dos graos está nun 21,06%, que só sobe ao 22,57% no conxunto das titulacións. A situación mellorou respecto ao primeiro ano do que hai datos, no curso 2003-2004, cando a relación entre castelán e galego era do 82,4% fronte ao 17,6%.

Só maioría en Humanidades e Ciencias Sociais

Os graos nos que se rexistra unha porcentaxe de horas en galego superior ao 50% están cinguidos a titulacións da área de Humanidades e Ciencias Sociais. Son os graos de Paisaxe, Educación Infantil e Primaria (tanto por separado como no dobre grao), Xeografía e Ordenación do Territorio, Filosofía, Pedagoxía, Comunicación Audiovisual, Xornalismo e Educación Social. No caso destas dúas últimas, as únicas titulacións incluídas no acordo anunciado en maio, a porcentaxe de horas xa é superior na actualidade ao 80% acordado pola Comisión Interuniversitaria de Política Lingüística.

Con todo, a situación nas Ciencias Sociais non é homoxénea. Andrés Seoane salienta que “de máis de 40 materias, houbo arredor de catro en galego”. A isto, Andrés engade que o contexto da titulación dificulta que os alumnos poidan usar o galego de forma habitual nos diferentes espazos de traballo. “Considérase que unha clase en galego é a excepción, e de feito, cando un profesor chega o primeiro día e fala galego hai un certo ambiente de sorpresa”.

Andrés comenta máis exemplos: “Os exames podes facelos na lingua que queiras, por iso non hai ningún problema, e o mesmo na clase. No meu caso, eu sempre interveño en galego e fago as exposicións en galego porque me expreso con maior facilidade. Pero si que recoñezo que os exames escritos fágoos moitas veces en castelán porque ao estudar tantas horas e ao ler as preguntas en castelán a inercia sempre che acaba levando”.

Universidade de Vigo

A situación que ofrecen os datos da USC esténdese ás outras universidades galegas. A institución viguesa publicou o ano pasado un estudo sociolingüístico sobre o uso do galego na comunidade universitaria. O informe afonda en diversos aspectos arredor da docencia e alumnado que corroboran a situación de desigualdade fronte ao castelán. Así, entre outros datos, o castelán é a lingua habitual nun 63,4% do alumnado fronte a un 19,4% do galego e un 16,9% que comparte as dúas. Entre o profesorado, o galego era o máis habitual nun 26,6% dos participantes na enquisa, fronte a un 38,4% do castelán e un 33,5% que usa as dúas.

Na Universidade de Vigo, os profesores ofrecen un 41% dos apuntamentos en galego, pero só un 20,3% dos estudantes os redactan nesta lingua

Igualmente, tanto na comunicación entre alumnado e profesorado dentro da aula como nos apuntamentos e nos exames, o castelán é maioritario en todos os casos. Hai porcentaxes salientables. Por exemplo: un 54,4% dos docentes declara redactar o material docente (programas e apuntamentos) total ou maioritariamente en castelán e un 41% total ou maioritariamente en galego. Porén, á hora da redacción dos alumnos, as diferenzas amplíanse: un 77,8% escribe total ou maioritariamente en castelán fronte a un 20,3% en galego.

Universidade da Coruña

Os datos máis recentes da institución coruñesa achégaos o servizo de Normalización Lingüística da institución, que cifra en arredor dun 20% o porcentaxe de horas de docencia impartidas en galego.

Hai máis datos sobre a UDC, que corresponden a un informe do catedrático de Socioloxía Antón Álvarez Sousa, nun texto correspondente ás actas das XI Xornadas sobre Lingua e Usos, celebradas en 2015. Nesta análise, baseada en arredor de 3.000 entrevistas realizadas a alumnado, PDI e PAS da Universidade da Coruña, así como entrevistas cualitativas a un grupo de docentes.

Os datos expoñen de novo a desigualdade: nas titulacións de grao, un 78% das materias impártense só en castelán, fronte ao 13% en galego, e a diferenza sobre ao 83% e 13% respectivamente no caso do mestrado. E hai outros detalles a subliñar: “Soamente unha porcentaxe inferior ao 50% das persoas que empregan o galego na fala o mantén na escrita. No caso do alumnado, do 21,3% que o emprega na fala, só un 8,5% segue a mantelo na escrita”.

Así, nas súas conclusións, Sousa engade: “A porcentaxe de alumnado, PAS e PDI da Universidade da Coruña que entende, sabe falar e sabe ler en galego é moi elevada, porén a porcentaxe dos que o falan ou o escriben é moi baixa“.


Máis información:

– Estudo Sociolingüístico sobre o uso do galego na Universidade de Vigo (en PDF).

O galego na docencia: datos da USC.

Coñecemento e uso do galego na Universidade da Coruña. A influencia da globalización”, texto correspondente ás actas das XI Xornadas sobre Lingua e Usos. Lingua e Universidade de Antón Álvarez Sousa (ano 2015).

DEIXAR UNHA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio emprega Akismet para reducir o spam. Aprende como se procesan os datos dos teus comentarios.

Relacionadas

Un equipo da UDC patenta un sistema pioneiro que mide a postura vertebral en tempo real

Investigadores do CITENI crean unha tecnoloxía non invasiva e de baixo custo para mellorar o diagnóstico e tratamento das doenzas da columna

Si, pódese crear acuarela con bacterias: a UDC impulsa a divulgación a través da arte

CICAGallery estrea a súa primeira edición con cinco artistas que convivirán con distintos grupos de investigación da universidade

Como medir as estrelas para revelar os misterios da Vía Láctea

Os investigadores do CITIC Xabier Pérez e Lara Pallas participan na misión Gaia, que pretende crear o maior mapa 3D da nosa galaxia

Unha científica galega secuenciará o xenoma da ‘herba de namorar’

A especie 'Armeria pungens' está presente nas illas Cíes, o único lugar de Galicia onde se pode atopar