Xoves 28 Marzo 2024

“Brechas” que cómpre ignorar, “fendas” que cómpre pechar

Se preguntara como se lle chama en galego á ‘abertura irregular que aparece na superficie dun obxecto’, seguro que oíría unha chea de respostas diferentes (aquí a Real Academia Galega xunta unha ducia). Aínda que cadaquén teremos un nome que nos resulte máis familiar ou habitual, dous dos máis utilizados son fendagreta.

Pero cando ese significado orixinal adquire valores metafóricos e pasa a referirse á ‘desigualdade que existe entre dous grupos dun mesmo colectivo humano en función dun criterio determinado’, emprégase moito brecha, que nos usos orixinais era ben minoritaria. Así, vemos como se nos fala da brecha de xénero, da brecha inflacionaria ou da  brecha salarial. Que curioso que se escollese esa palabra, non si?

Publicidade

Influirá ao mellor que en castelán se use brecha (brecha inflacionista, brecha digital, brecha de género, brecha salarial…), e non grieta ou calquera outro sinónimo, para referirse a este significado metafórico? Eu apostaría a que si. E se os usos en castelán están condicionando as escollas que facemos en galego, sería ben reflexionar sobre esas escollas.

Iso mesmo parece pensar a Real Academia Galega, pois no seu Dicionario promove o uso de fenda (fenda de xénero ou fenda dixital) para darlle nome a eses conceptos, e nin sequera menciona as expresións encabezadas por brecha. Se entendemos isto como unha recomendación implícita, ao resto das usuarias e usuarios tócanos estendela e aplicala aos casos que (aínda) non aparecen no Dicionario. Por iso…

É mellor usar fenda salarial, fenda inflacionariafenda de… en todo este tipo de expresións que manexan en sentido figurado a idea de ‘separación entre dous elementos’ e que en xeral se corresponden co inglés gap.

1 comentario

  1. Concordo que é melhor usar “fenda” do que “brecha”, com certeza, mas considero que é um decalque na mesma do castelhano. No galego normalizado do além Minho usa-se fosso (fosso salarial) que acho que é umha palavra que até recolhe melhor do que fenda o que se quere expressar. Com o fácil que seria olharmos sempre para o bloco linguístico do que é originário o galego, ou mais bem, que o galego originou.

DEIXAR UNHA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio emprega Akismet para reducir o spam. Aprende como se procesan os datos dos teus comentarios.

Relacionadas

Galicia avanza para contar cos seus propios medicamentos CAR-T nos próximos anos

A finais de ano abrirá un centro de produción en Santiago e un proxecto de investigación traballa para aplicalos en tumores sólidos

Así era Castro Valente: a fotografía láser recrea a muralla da gran fortaleza medieval galega

Un estudo da USC usa as novas tecnoloxías para ampliar información sobre o xacemento de 10 hectáreas situado entre Padrón e A Estrada

O meteorito que brillou como cincuenta lúas cheas xa pode visitarse en Santiago

Tratouse dun asteroide de 1,15 metros de tamaño e 2,62 toneladas de masa que chocou contra a atmosfera a 15 Km/s

Unha tese galega demostra a viabilidade de reutilizar restos vinícolas e pesqueiros no país

Antonio Cortés avaliou a sustentabilidade das estratexias de valorización de residuos orgánicos, alén de estudar a ecoeficiencia dos procesos